『 |
「
「
「職人尽歌合」には、今日からみれば、不適切と受け取られる可能性のある呼称などがみられます。ここでは、歴史上の事実を理解することを趣旨として、そのままの形で掲載します。
職人名、職業名は出来るだけ現代の漢字で表記するようにし、読み方も歴史的仮名遣いから現代仮名遣いにしました。例えば一番の「ばんざう」は「番匠」と漢字にし、「ばんじょう」と、十三番の「あふぎうり」は「扇売」と漢字にし、「おうぎうり」としました。
このページでの「職人尽歌合」は、国立国会図書館が所蔵し公開している画像を引用していますが、歌合わせの順番を理解するために、ほとんどの画像で一丁が見開きとなるよう左右のページの入れ替えを行っており原画とは異なる部分があります。また、画像を明るくするために当サイト独自の色彩補正を行っている部分があります。
このページでの画像は、拡大したり、マウスを乗せて天眼鏡のレンズのように拡大して見ることができます。
|
*ここからの画像は、クリックすると拡大します。
*ここから下の画像は、マウスを乗せると天眼鏡のレンズのように拡大して見ることができます。
【
※路傍で茶を点て、一服を一銭で売る商人。 【
※茶や薬草を煎じた飲み物を売る商人。
【
※僧の格好で琵琶の弾奏とともに物語などを語った芸能者。ほとんどが盲目であった。
【
※「瞽女(ごぜ)」とも。鼓、後に三味線を伴奏に唄った盲目の女芸人のこと。
【
【
【
【
※青貝などの貝殻をすって螺鈿細工をする職人。
【
【
※職人の名称が記されていないが、「冠師」が描かれている。 【
【
【
※街頭で客を引く娼婦。 【
※夜、辻に立って客を引く娼婦。
【
【
【
※「針磨」は、縫い針作りの職人。 【
【
【
【
【
【
【
【いたか】「流灌頂ながさせたまへ 卒塔婆と申すは大日如来の三摩耶形」
【
【
【
【
【
【
【
※石や瓦から硯を作る職人。
【
※「一文字」は、女房詞で「
【
【
【
※質流れ品を売買する商人。
【
【
【
【
【
【
【
【
【
【
※通訳のこと。通辞。 |